L'assicurazione tedesca per le cure a domicilio ha coperto una parte dei costi, ma la parte a carico di Susanne era molto più alta di quella che avrebbe dovuto pagare se fosse rimasta in Germania.
Her German home-care insurance paid part of the costs, but Susanne's share of the costs was much higher than it would have been if she had stayed in Germany.
E' incredibile cosa puoi comprare a un'asta con un carico di soldi di beneficenza.
It's amazing how much you can buy at an auction with a shitload of charity money.
Generale, vengo con un carico di brutte notizie.
General... I bear a heavy burden of evil tidings.
Dove diavolo hai trovato il carico di sigarette?
Where the fuck d'you get the cigarettes from, anyway?
Temo che dovrà viaggiare accompagnato da un carico di pollame.
Unfortunately, you will be riding on a cargo of live poultry.
Abbiamo saputo da questo informatore che un grosso carico di whisky canadese è arrivato a Chicago.
We've received word from this informant that a large shipment of Canadian whiskey has arrived in Chicago.
Sta arrivando un altro carico di...
Oh, I've got another shipment coming in...
E' cominciato tutto per un carico di droga rubato.
This started because of missing drugs.
Abbiamo una persona in linea ma produce un carico di lavoro per 10 utenti.
We got one person on-line but with the workload of 10 users.
Un camion carico di fucili smontati, rapinato a Queens.
A truck loaded with stripped gun parts got jacked outside of Queens.
Kennedy ha messo un embargo su Cuba trattenendo il carico di pantaloni Sansabelt fatti a Cuba, molto popolari a quei tempi.
Kennedy put a trade embargo on Cuba, ostensibly halting the shipment of Cuban manufactured Sansabelt Slacks, very popular at the time.
Spostare un carico di 60 tonnellate è un'impresa di alta ingegneria.
Moving the 60-ton load is quite an engineering problem.
Falcone fa arrivare un carico di droga alla settimana ma nessuno lo ferma, perché?
Carmine Falcone brings in shipments of drugs every week. Nobody takes him down. Why?
Van Gein, Servizi di Sicurezza, con un carico di ebrei.
Van Gein, from the SD, with a load of arrested Jews.
lnizierò a lavorare al negozio anche i week-end tra un paio di settimane, perciò dovrai farti carico di altre faccende in casa.
I'm managing the store on weekends, starting soon, I need you to pick up on some chores around here.
A farlo è stato un uomo debole, senza Dio e carico di odio un uomo come te.
A weak, godless man filled with fear and hatred a man like you.
La ricevuta era a carico di un uomo di nome Bennet.
The tracking slip went to a man named Bennet. - Sound familiar?
Un tale carico di lavoro può essere stremante.
That much work can wear on a man.
La cerimonia si svolgera' piu' avanti, quest'anno, quando tornero' carico di doni.
The celebration shall be later this year, when I shall return, laden with gifts.
Oh, ma quante storie per un carico di morti!
Oh, what a lot of fuss over dead cargo.
Se il carico di schiavi fu gettato a mare per emergenza, per salvare il capitano e la ciurma da morte certa poiche' per il lungo viaggio v'era carenza di acqua potabile...
Whether the enslaved cargo was jettisoned in emergency to save captain and crew from certain death when the extended journey threatened shortage of drinking water.
Noi forniamo i contenuti del sito e le prenotazioni sono effettuate presso di noi, mentre la gestione delle prenotazioni stesse è a carico di Booking.com.
While we provide the content to this website and you make a reservation directly with us, the reservations are processed through Seekda.
L’Utente accetta di valutare e farsi carico di tutti i rischi inerenti all’utilizzo dei Contenuti, compresa la fiducia nell’accuratezza, completezza o utilità di tali Contenuti.
You agree that you must evaluate, and bear all risks associated with, the use of any Content, including any reliance on the accuracy, completeness, or usefulness of such Content.
20 Ed Isai prese un asino carico di pane, un otre di vino, un capretto, e mandò tutto a Saul per mezzo di Davide suo figliuolo.
20 And Isai took an ass laden with bread, and a bottle of wine, and a kid of the flock, and sent them by the hand of David, his son, to Saul.
Una disgustosa bestiaccia con una pelliccia pelosa, in un camicione senza maniche, incastrata con un carico di spesa del fottuto discount!
Some disgusting wildebeest with three days of razor-stubble, in a sleeveless muumuu, crammed in next to you in a carload full of groceries from the fucking Price Club!
Aspetta un carico di draghi per il suo esercito, domani.
He's expecting a new shipment of dragons for his army by tomorrow.
Ho gia' un carico di sotto... ed e' meglio che non metta i miei camici nella tua lavatrice.
I already have a load in downstairs, and you really don't want my scrubs in your machine.
Un camion della Oscorp carico di plutonio e' stato dirottato.
An Oscorp truck carrying plutonium has been hijacked.
Dobbiamo prendere un trafficante chiamato Victor Menz, che sta consegnando un carico di bombe termobariche.
We're stopping at a dealer named Victor Menz... delivering a shipment of thermobaric bombs.
Oggi consegnano il carico di ghiaccio per la città.
Oh, by the way, they're delivering the town's ice shipment today.
Quando hai uno stadio così gremito e così carico di energia, la musica è inutile.
Anytime you've got a crowd of this magnitude and so much energy in one building, really, you don't need music.
E ora stavo guidando un camion carico di pistole nel deserto iracheno insieme al mio migliore amico delle medie.
And now, here I was, driving a truckload of guns through the Iraqi desert with my best friend from junior high.
Cambiando l'imballaggio, alleggerimmo il carico di 180 tonnellate.
By repacking the ammo, we would lighten our overall load by 180 tons.
Può essere utilizzato per corrente di carico di CO, corrente a circuito chiuso, trasformatore senza carico e corrente di carica del cavo.
It can be used for CO load current, closed-loop current, no load transformer and cable charging current.
Ti sei scontrata con un camion carico di tubi metallici.
You hit a truck loaded with metal pipes.
Portava un carico di rum e tabacco destinato all'Europa, ma correva voce che portasse anche un carico segreto."
"The Unicorn's manifest stated "that it was carrying a cargo of rum and tobacco bound for Europe, "but it was long claimed the ship was carrying a secret cargo."
E' in un video di sorveglianza e in immagini come questa del veicolo carico di esplosivo, istanti prima che fosse parcheggiato, che la polizia spera di rintracciare l'uomo che ieri notte ha cercato di provocare una strage a Times Square.
It is in surveillance video and pictures like this of the explosive-laden vehicle just moments before it was parked that police hope to find the man who wanted so badly last night to leave a body count in Times Square.
Cosa dovrei fare quando questo carico di cemento si solidifichera'?
What am I supposed to do when this load locks up on me? What?
Ogni settimana, di mercoledi', parte un treno merci da Long Beach carico di prodotti chimici industriali.
Once a week, on a Wednesday, a freight train leaves the Port of Long Beach loaded with industrial chemicals.
C'e' quel carico di esplosivi che hanno prelevato dal negozio del sarto a Gettysburg.
There's that trunk of explosives they pulled out of the tailor shop in Gettysburg.
Una volta ho visto un barcone, signor Yeaman, carico di uomini di colore in catene, ridiscendere il Mississippi diretti ai mercati di schiavi di New Orleans.
I saw a barge once, Mr. Yeaman, filled with colored men in chains heading down the Mississippi to the New Orleans slave markets.
Direttiva 1999/62/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 17 giugno 1999, relativa alla tassazione a carico di autoveicoli pesanti adibiti al trasporto di merci su strada per l'uso di alcune infrastrutture
Proposal for a DIRECTIVE OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL amending Directive 1999/62/EC on the charging of heavy goods vehicles for the use of certain infrastructures
Le prestazioni e la frequenza di clock varieranno in base al carico di lavoro dell'applicazione e alle configurazioni hardware e software.
Performance and clock frequency will vary depending on application workload and your hardware and software configurations.
Era carico di tacchini surgelati -- dicono, per il Giorno del Ringraziamento -- proveniente dai macelli pubblici di New York.
It was a train loaded with frozen turkeys -- they say, at Thanksgiving -- from the meatpacking district.
Queste sono le antere di un giglio, create intelligentemente in modo che quando un ignaro insetto ci atterra sopra, l'antera si rovescia e lo colpisce sul dorso con un carico di polline che verrà trasportato dall'insetto su un'altra pianta.
These are the anthers of a lily, cleverly done so that when the unsuspecting insect lands on it, the anther flips up and whops it on the back with a great load of pollen that it then goes to another plant with.
Naturalmente, l'Africa è un continente carico di catastrofi. Ce ne sono di immense, come gli stupri terribili in Congo, e di deprimenti, come il fatto che in Nigeria 5000 persone mandino un curriculum per un unico posto di lavoro.
Of course, Africa is a continent full of catastrophes: There are immense ones, such as the horrific rapes in Congo and depressing ones, such as the fact that 5, 000 people apply for one job vacancy in Nigeria.
Ovviamente...è stato un incontro carico di emozioni, che ci ha lasciati molto toccati, grazie all'esperienza diretta con questa bimba, capite, con la sua storia.
So, it was obviously -- it was a very emotional encounter and left us feeling very resonant with this direct experience, this one child, you know, that story.
Ebbene, io vi affonderò nella terra come affonda un carro quando è tutto carico di paglia
Behold, I am pressed under you, as a cart is pressed that is full of sheaves.
3.2309670448303s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?